Безрассудная страсть - Страница 6


К оглавлению

6

— Я оставлю вам свой адрес, мсье, и полагаю, вы дадите мне знать, как только выясните что-либо о Диане, — спокойно произнесла Никола.

— Конечно!.. А тем временем… — Курт сделал паузу, во время которой вертел стакан в руке. — А тем временем хочется надеяться, вы могли бы очень сильно помочь и Диане, и мне, если бы только согласились!

Никола удивленно взглянула на него.

— Согласилась? На что? Я вас не понимаю.

Курт впервые улыбнулся ей, причем так, словно просил у нее извинения. Вся спесь моментально сошла с него. И это обезоружило Николу.

— Я пока не знаю, что конкретно надо сделать, — просто мне в голову пришла одна идея…

— Какая идея?

Никола вынуждена была подождать, пока он нашел что ответить.

— Как избежать скандала, — резко произнес Курт. — Сумей мы объединить мой опыт и вашу добрую волю, мы смогли бы справиться с этой проблемой.

— То есть найти Диану, прежде чем она успела совершить нечто опрометчивое?

Он отрицательно покачал головой.

— Вряд ли это возможно. В письме ведь ясно сказано, что она не одна. Диана и Пелерин надеются найти кюре в какой-нибудь деревне того или иного кантона и убедить его, что никаких препятствий для их женитьбы нет… У меня другое предложение: если бы вы согласились — во французском языке есть такое иносказательное выражение: «оперить мне стрелы», — то я смог бы избавить Диану от грандиозного скандала до того, как ее бы обнаружили. — Но тут. Курт заметил обескураженный взгляд Николы, устремленный на него, и прекратил развивать свою мысль. — О, я вижу вы не понимаете меня. В английском языке, вероятно, это выражение воспринимается лишь буквально, а не фигурально?

— Пожалуй, да. И во французском мне не приходилось слышать такое.

— Но вы же, например, говорите «сделать одолжение», «протянуть руку помощи», «опереться на чье-либо плечо». А у швейцарских рыцарей-лучников в старину существовала такая практика: их помощники-оруженосцы крепили им на стрелы орлиные перья — для более точного попадания в цель. Это и обеспечивало успех. Вот я и сказал, что было бы хорошо, если бы вы согласились помочь и Диане, и мне.

— Теперь ясно. И в чем могла бы состоять эта помощь? — спросила Никола, пока еще не желая связывать себя какими-либо обязательствами.

Ответил он не сразу — долго глядел на нее.

— Вы все усложняете, мадемуазель… Я предлагаю вам занять место Дианы до тех пор, пока она не объявится или не раскроет своих истинных намерений. Иными словами — сыграть роль ее дублера. Надеюсь, это вам понятно?

Никола уставилась на него.

— Конечно! Хотя я совершенно не представляю, что конкретно вы ждете от меня в этом случае. Каким образом я могла бы заменить вам Диану, в каком качестве? Как это возможно?

— А почему бы нет? — Курт говорил очень уверенно. — Ну давайте по порядку… — Он сел на подлокотник кресла. — Вы водите машину и на то короткое время, что я из-за руки не могу сесть за руль, могли бы выступить в роли шофера. Далее. По-французски вы говорите великолепно, английский — ваш родной язык. По-итальянски изъясняетесь, как и Диана. К счастью, именно английский чаще всего будет в ходу, когда придется общаться с женской частью приглашенных гостей. Помочь им в качестве переводчика сделать их пребывание в этом городе комфортным, облегчить контакты с разными людьми — насколько я сам могу судить и имея в виду то, что вы рассказывали о своей работе с английской делегацией, — не составит для вас особого труда. Почему же не попробовать?

Никола выслушала его до конца. Затем четко, размеренно произнесла:

— Итак, внесем полную ясность. Вы предлагаете, чтобы я взяла на себя все функции, которые бы выполняла Диана, если бы она была здесь? Так?

Курт кивнул:

— И за соответствующее вознаграждение, конечно!

— «За соответствующее вознаграждение» вы можете нанять шофера-профессионала или таксиста.

— Безусловно. Нет вопроса.

— Для увеселения гостей тоже существуют профессионалы. И вы можете прибегнуть к их услугам!

— Э-э, нет! Я неженатый мужчина, и вы должны понимать, что это вызвало бы нежелательную реакцию.

Никола уловила смысл сказанного и покраснела.

— Ну, а почему не пригласить на эту роль кого-нибудь из друзей? — настаивала она. — Например, молодую замужнюю женщину или кого-то постарше? У вас наверняка есть на примете особа, которая выручила бы в этом деле.

— Конечно, вы были бы правы, если бы речь шла о вдовушке лет за восемьдесят. Во всех иных случаях эффект был бы тот же: складывалась бы весьма двусмысленная ситуация. Но что еще более важно — стоит только мне обратиться к кому-либо за помощью, как все узнают о побеге Дианы. А это не в моих и не в ее интересах, и я не могу этого допустить.

Никола задумалась. В голове, постоянно ускользая, вертелся еще какой-то серьезный аргумент. Наконец она ухватилась за него.

— Мне кажется, вы что-то недоговариваете, мсье, — произнесла Никола. — Я не вполне понимаю вас… Если я соглашусь стать дублером Дианы, как вы предлагаете, то превращусь в профессионального «организатора досуга» ваших гостей. И как только я где-либо появлюсь с вами в этой роли, люди неизбежно узнают о случившемся с Дианой.

Курт ответил не сразу. Он жестом указал на ее пустой стакан, а когда она отрицательно замотала головой, повернулся к коктейльному столику и налил себе коньяку.

— Ничего подобного! — произнес Курт, стоя спиной к Николе. — Все будет шито-крыто, если деловое соглашение, которое мы заключим, останется между нами. Никто не станет бросать косых взглядов или трепать языком. Мы тем более будем гарантированы от этого, если вы полностью войдете в эту роль, которую я для вас предназначаю, — в роль молодой привлекательной сестры, со знанием трех иностранных языков, приехавшей со мной в Лозанну, чтобы занять жен моих гостей, пока мы будем решать с ними деловые вопросы. — Повернувшись к Николе, Курт спросил: — Ну как, поняли? Теперь вам все ясно?

6